When reading a lengthy post in Metafilter, which was inspired by Kirk Cameron's latest assault on Creationism, the conversation managed to contain both intelligent conversation about Christianity AND Boner's real name (Richard Milhaus "Boner" Stabone), which led me to a Wikipedia article on Growing Pains, which led to this table of the international names of the show:
| Country | Name | Literal translation |
|---|---|---|
| China | 成长的烦恼 (Chéngzhǎng de Fánnǎo) | The Frustrations of Growing Up |
| Taiwan | 歡樂家庭 (Huānlè Jiātíng) | Happy Family |
| France | Quoi de neuf docteur? | What is new doctor? or What's up doc? |
| Germany | Unser lautes Heim | Our loud home |
| Italy | Genitori in blue jeans | Parents in blue jeans |
| Japan | 愉快なシーバー家 (Yukai na Seava (Seaver) Ke) | Happy Seaver's family |
| Latin America | Ay! Cómo duele crecer | Ouch! How painful is growing up |
| Poland | Dzieciaki, kłopoty i my | Our kids, trouble and us |
| Spain | Los Problemas Crecen | The Problems grow |
| Sweden | Pappa vet bäst | Dad knows best |
If you ask nicely, I will sing the Japanese theme song based on this title that I have just written and am now singing out loud over and over again.